ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUE IN THE WEBTOON “SMILE BRUSH” BY WAROO
Kata Kunci:
Webtoon, Translation TechniqueAbstrak
The purpose of this study were (1) to find out the translation techniques used in comics in the webtoon application entitled "Smile Brush" by Waroo and (2) to find out the most dominan translation technique in the webtoon entitled "Smile Brush" by Waroo .This study is used descriptive qualitative method to analyze and describe the translation technique used in Webtoon entitled “Smile Brush” by Waroo. The data in this study were collected through webtoon application. The source of this study was the original text of the webtoon in Indonesian (Source Language) translated into English (Target Language) by fans of the webtoon. To collect data, the researcher used a random sampling technique. From 36 episodes on the webtoon, the researcher took 10% of the data. The researcher analyzed what technique the translator used in translating the webtoon based on the translation technique put forward by Molina and Albir (2002).
From this study, the writer presented two points of the results of the study. First, the translation technique used in the Webtoon entitled "Smile Brush" by Waroo is literal (36.8%), established equivalent (27.9%), reduction (20.6%), borrowing (2.9%), amplification (1.5%), and transposition (1.5%). In addition, in the second point it can be concluded that the most dominant translation technique used in the Webtoon entitled "Smile Brush" by Waroo is a literal translation (36.8%)
Unduhan
Referensi
Awalia, I. (2022). An Analysis of Translation Technique Use by Students in Translating Narrative Text at SMA N 2 Kendal. http://conference.upgris.ac.id/index.php/etll/article/view/2815%0Ahttp://conference.upgris.ac.id/index.php/etll/article/download/2815/1654
Beade, P. (1968). The Five Clocks: A linguistic excursion into the five styles of English usage, by Martin Joos. New York: Harcourt, Brace & World, 1967. Pp. xvi + 108. Canadian Journal of Linguistics/Revue Canadienne de Linguistique, 13(2), 123–124. https://doi.org/10.1017/s0008413100006204
Bell, R. T., & Candlin, Christopher. (1995). Translation and translating?: theory and practice. Longman.
Catford, J. C. (1965). Language and Language Learning a Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press, 110.
Christy SS, Y. L. (2016). Translation Techniques Analysis of English – Indonesian Manual Book of Smartfren Andromax. UNNES Repository, 80. http://lib.unnes.ac.id/id/eprint/26562
Fitria, T. N. (2018). Translation Techniques Found in English To Indonesian. ELITE Journal, 05(02), 145–160. https://ssrn.com/abstract=3527862
Istiqomah, L., Khasanah, D., Tauhida, A., Ningtyas, R. A., & Rohimah, A. N. (2020). Indonesian to English Translation Strategies Used in Webtoon “My Pre-Wedding". Elsya?: Journal of English Language Studies, 2(2), 37–42. https://doi.org/10.31849/elsya.v2i2.4024
Khasanah, M. U. (2021). The Analysis of Subtitle Translation Technique in Pacific Rim Movie From English to Indonesian and its Contribution to Teach Translation.
Molina, L., & Albir, A. H. (2002a). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512. https://doi.org/10.7202/008033ar
Molina, L., & Albir, A. H. (2002b). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512. https://doi.org/10.7202/008033ar
Nugrahani, D., Nababan, M. R., Santosa, R., & Djatmika, &. (2019). Translating Javanese Culture Expressions in a Novel: Techniques and Quality. In www.jsser.org Journal of Social Studies Education Research SosyalBilgilerE?itimiAra?t?rmalar?Dergisi (Vol. 2019, Issue 10). www.jsser.org
Pratama, H. (2022). An Analysis of Translation Techniques Found in Harry Potter and The Deathly Hallows Movie Part 1 and 2.
Rahmawati, A. (2016). Analysis of Translation Techniques in Roth’s Divergent. 10–15.
Rianti, R. (2020). Translation Techniques Analysis of Moana’s Utterances in “ Moana” Movie Subtitle.
Sari, L. F. (2021). An Analysis on the Translation Technique in Subtitle of Dialogues in the La La Land Movie.
Sitorus, F. A., Husein, R., & Murni, S. M. (2021). The Types of Translation Method in Webtoon: True Beauty as Digital Comic by Yaongy. Jurnal Linguistik Terapan Pascasarjana, 18(1), 40–47.
Zulva, A. F. (2022). Translation Techniques of English to Indonesian Subtitle in “Fast and Furious 9” Movie.